“还来就菊花的还读什么”这句话看似有些绕口,其实它源自一个经典的古诗典故,背后蕴含着丰富的文化内涵和语言趣味。很多人在第一次看到这句话时,都会感到困惑:这里的“还”到底应该怎么读?是读“hái”还是“huán”?
要弄清楚这个问题,我们得先回到这句话的出处。
“还来就菊花”出自唐代诗人孟浩然的《过故人庄》:
> 故人具鸡黍,邀我至田家。
> 绿树村边合,青山郭外斜。
> 开轩面场圃,把酒话桑麻。
> 待到重阳日,还来就菊花。
这首诗描绘了诗人与老友相聚、饮酒赏菊的闲适生活,表达了对田园生活的向往和对友情的珍视。其中“待到重阳日,还来就菊花”一句,尤为经典。
那么问题来了——“还来就菊花”的“还”到底应该读作“hái”还是“huán”?
从语法结构来看,“还来”中的“还”表示“再次、又”,意思是“再回来”。所以这里的“还”应读作“hái”,表示“再次”的意思。
但有些人会误以为“还”在这里是“归还”的意思,从而读成“huán”。这种误解可能源于对古汉语中“还”字多义性的不了解。
“还”在古汉语中有多种读音和含义:
- 读“hái”时,常表示“仍然、仍旧、再”;
- 读“huán”时,表示“返回、回去”;
- 有时也表示“偿还、归还”。
在“还来就菊花”中,“还”显然是“再次”的意思,因此应读“hái”。
不过,也有学者指出,在某些方言或特定语境下,“还”也可能读作“huán”,但这并不是标准普通话的读法。
此外,这句话在现代口语中也常被引用,尤其是在一些网络段子或谐音梗中,常常被用来制造幽默效果。比如有人会故意读成“huán来就菊花”,然后解释说“我还回来赏菊花”,听起来别有风味。
总的来说,“还来就菊花”的“还”应读作“hái”,表示“再次、又”的意思。这不仅符合古诗的原意,也符合现代汉语的规范读音。
通过这个小问题,我们不仅能了解古诗的韵味,还能体会到汉语中一字多音、一词多义的丰富性。语言的魅力,正是在于它的灵活性和多样性。下次再看到类似的句子,不妨多想想,说不定会有意想不到的收获。