【三峡郦道元原文翻译】一、
《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描绘了长江三峡地区的自然风光与地理特征。文章以简洁而生动的语言,展现了三峡的壮丽景色和险峻地貌,同时也反映了古代人们对自然环境的观察与理解。
本文将对《三峡》原文进行逐句翻译,并通过表格形式清晰展示原文与译文的对应关系,帮助读者更好地理解其内容与风格。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的山峦,几乎没有中断的地方。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的岩石和山峰,遮住了天空和太阳。 |
自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫上山陵,下行和上行的船只都被阻断。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时皇帝的命令紧急传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,相距一千二百里,即使骑着快马驾风而行,也没有那么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着景物。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞流激荡。 |
清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每当天气晴朗、早晨结霜时,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而凄凉,回荡在空谷中,久久才消失。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》一文不仅是一篇描写自然景观的散文,更是古代地理学的重要文献。通过对三峡地区四季景色的细致描写,作者展现了大自然的壮美与变幻,同时也体现了古人对自然的敬畏与热爱。
通过以上表格的对照,读者可以更直观地理解《三峡》的原文内容及其含义,有助于深入学习和研究郦道元的文学风格与地理思想。