【despite什么意思中文翻译】在英语学习过程中,许多学习者会对一些常见但意义微妙的介词或连词产生疑问,其中“despite”就是一个典型的例子。它虽然常被简单地翻译为“尽管”,但在实际使用中却有更丰富的含义和用法。本文将对“despite”的中文意思进行详细总结,并通过表格形式帮助读者更好地理解和记忆。
一、
“despite”是一个表示让步关系的介词,用于引出与主句相反或矛盾的情况。它的核心意思是“尽管”或“不管”,强调的是某种情况的存在并不影响主句所述的事实。例如:“Despite the rain, we went out.”(尽管下雨,我们还是出去了。)
需要注意的是,“despite”后面通常接名词或动名词(即动词+ing形式),不能直接跟从句。如果要表达“尽管……”,在正式或书面语中,也可以使用“in spite of”,两者意思相近,但“despite”更为简洁常用。
此外,在口语中,人们有时会用“even though”来替代“despite”,但两者的结构不同。“Even though”后可以接完整的从句,而“despite”则必须接名词或动名词。
二、表格对比
英文表达 | 中文翻译 | 用法说明 | 示例句子 |
despite | 尽管;不管 | 后接名词或动名词,不接从句 | Despite the cold weather, she went jogging. |
in spite of | 尽管;不管 | 同样表示让步,后接名词或代词 | In spite of the noise, I couldn’t sleep. |
even though | 虽然;即使 | 后接从句,表示让步 | Even though it was raining, we stayed out. |
although | 虽然 | 后接从句,语气较正式 | Although tired, he kept working. |
三、小结
“despite”作为一个常见的介词,在英语中起到了连接让步关系的重要作用。理解其准确含义和用法,有助于提高语言表达的准确性与自然性。通过上述表格对比,可以看出不同表达方式之间的细微差别,帮助学习者在不同语境中做出正确选择。
掌握这些词汇的用法不仅能提升写作能力,还能增强口语表达的流畅度,避免因误用而造成沟通障碍。